Устные переводчики для командировок

Едете в командировку, но не знаете иностранного языка? Планируете посещать завод или подписывать договор с иностранными партнерами, но сложно вникаете в тонкости иностранного?

Это не причина, чтобы отказываться от поездки ― сегодня существует услуга «устные переводы в командировках».

И сотрудники бюро переводов «Переводчик.рф» оказывают ее.

Особенности работы переводчика в командировках

У нас вы можете заказать специалиста, который отправится с вами в командировку и выполнит устные переводы в дороге, на деловых переговорах, выставках, презентациях, других посещаемых вами мероприятиях.

Солидная база позволяет нам подбирать специалистов в разных областях (техника, мода, дизайн, строительство, медицина), а также переводчиков ― носителей языка, которые проживают в целевой стране неподалеку от места вашей встречи с партнерами. Выбранный специалист в указанное вами время встретит вас на вокзале или в аэропорту и будет сопровождать всю поездку.

Родионова Ольга
устный переводчик в командировках
Иностранные командировки нуждаются в языковом сопровождении. Если принимающая сторона не озаботилась обеспечить вас переводчиком, мы возьмем на себя ваше сопровождение и перевод ваших иностранных коллег. С профессиональным переводчиком работа будет двигаться быстро, а срок командировки пролетит незаметно.

Выбирайте нужный вам вариант, оформляйте заявку, укажите нюансы поездки, предоставьте материалы для подготовки. Менеджер оформит заявку, рассчитает общую стоимость услуги устного переводчика, предоставит реквизиты для оплаты, подберет специалиста. Если вы предъявляете какие-либо особые требования (по полу или внешним параметрам), менеджер учтет их и предложит на выбор несколько кандидатур.

Предложенный нами специалист будет универсалом, так как каждый отправляемый нами в командировку устный переводчик:

  • Отлично знает язык перевода, умеет грамотно и лаконично формулировать мысли спикера общие и по тематике мероприятия. Если предполагаются деловые переговоры наузкоспециализированную тематику, он дополнительно изучает предоставленные заказчиком материалы.
  • Умеет моментально реагировать на смену темы, не допускает употребления слов-паразитов, лишний вводных слов и выражений.
  • Соблюдает правила этикета и внимателен к пожеланиям заказчика, опрятен и пунктуален, доброжелателен и сдержан, уравновешен и стрессоустойчив. 
Вопросы и ответы по переводу тренингов
  • Интересуют услуги устного переводчика на английский (поездка в Плимут). За сколько времени до поездки нужно предоставить материалы для подготовки?
    Тематические материалы для ознакомления вы можете представить в момент оформления заявки. Если они не готовы или их содержание будет меняться, предоставьте их, пожалуйста, непосредственно перед поездкой, но не позднее утра перед мероприятием.
  • В командировке мне понадобится профессиональный устный переводчик. Встречи будут 3 дня, услуги понадобятся примерно по 2-3 часа в сутки? Как рассчитываете стоимость?
    Если вы заказываете услуги переводчика по дням, вам придется оплачивать его 8-счасовой рабочий день, даже в том случае, если его непосредственная работа будет занимать полтора часа.
  • Понадобится письменный и устный перевод в Доминиканской республике (язык испанский). Подскажите, на чем я могу сэкономить?
    Сэкономить сможете в том случае, если согласитесь работать со специалистом, проживающим непосредственно в целевой стране, и будете заказывать услуги исключительно на нужное вам время (минимальный временной отрезок для заказа ― 2 часа).
Как заказать устный перевод
Закажите устный перевод сейчас!
Сделать заявку на устный перевод вы можете различными способами:
или заполните форму заявки ниже:
Вводится в международном формате, например: +380991601804

* — поля обязательные к заполнению.

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных