Устные переводчики для экскурсии

Обзорные и авторские экскурсии для путешествующих, бизнес-эксурсии для иностранной делегации, групповые и персональные экскурсии — какой бы перевод на экскурсии вам ни понадобился, мы подберем для вас переводчика под ваши критерии.

С 2005 года бюро «Переводчик.рф» организовывает перевод для экскурсий в России и за ее пределами. В России мы работаем не только на популярных туристических направлениях (Москва, Санкт-Петербург, Золотое кольцо России), но и в любых других городах. Это же относится и к заграничным экскурсиям: мы подберем переводчика для экскурсии в той точке земного шара, где вам необходимо. 

Нюансы подбора переводчиков-экскурсоводов

Под переводом на экскурсиях могут пониматься два типа работы переводчика:

1. Последовательный перевод на экскурсии, когда экскурсию ведет профессиональный гид-переводчик или специалист предприятия, а переводчик транслирует его слова иноязычной аудитории. Часто за таким переводом к нам обращаются корпоративные клиенты, которым необходим перевод экскурсии по предприятию, которую они устраивают для своих иностранных партнеров. В роли «экскурсовода» выступает представитель принимающей организации. От переводчика в этом случае требуется в первую очередь владение лексикой в той сфере (часто очень узкой), которой касается деятельность предприятия. В базе бюро «Переводчик.рф» более 1500 переводчиков, многие из которых имеют специализацию в определенных областях. Свою квалификацию они подтвердили участием в профильных выставках, конференциях, семинарах и других мероприятиях.

Кроме того, переводчики нашего бюро владеют основами бизнес-этики и понимают свою ответственность перед заказчиком, ведь в этом случае переводчик работает на имидж компании, принимающей иностранную делегацию, участвует во встрече и проводах высоких гостей.

Мы понимаем, что цель бизнес-экскурсии, как и любой другой экскурсии — заинтересовать гостей. Даже если мероприятие сугубо деловое, специалист, проводящий экскурсию, может пошутить, использовать образное сравнение или другие приемы, чтобы сделать описание деятельности предприятия более красноречивым. Наши переводчики свободно владеют языком и доносят информацию до слушателей в том ключе, в котором это делает рассказчик.

2. Проведение экскурсии для иностранных гостей, когда переводчик выступает в роли гида. Мы оказываем такую услугу и в России, когда необходимо организовать обзор местных достопримечательностей для иностранцев, и за рубежом, когда вам нужен человек «из местных», который знает страну изнутри и может увлекательно рассказать о ней на вашем языке. Мы сотрудничаем с переводчиками по всему земному шару, многие из которых живут в популярных среди туристов странах.  

Наши переводчики для экскурсий:

  • составляют экскурсионный маршрут с учетом ваших интересов: от обзорной экскурсии по городу с посещением самых известных достопримечательностей до узкотематических экскурсий;
  • посоветуют оптимальное время для прохождения экскурсии с учетом местных нюансов: чтобы достопримечательности были открыты для посещения и при этом экскурсия не пришлась на самые жаркие часы, а транспорт работал стабильно;
  • берут на себя решение организационных вопросов во время экскурсии, таких, как обеды и перекусы, перемещение на общественном транспорте и т.д. А в случае необходимости — и оказание первой медицинской помощи;
  • работают с туристическими группами и индивидуально. Если вы едете в путешествие в одиночку, вы получите индивидуальную экскурсию, на которой будут учитываться только ваши пожелания;
  • работают с любовью к своему делу и тому городу, о котором рассказывают. Мы подбираем увлеченных и эрудированных переводчиков, ведь плох тот переводчик-экскурсовод, который бодро отчеканивает заготовленный текст, но не может ответить на дополнительные вопросы.
Гришина Алла
устный переводчик для проведения экскурсий
Заказываете ли вы услуги переводчика для собственного посещения другой страны или для своих иностранных гостей — мы можем гарантировать, что экскурсия пройдет гладко. Неудачная экскурсия способна испортить всё впечатление от поездки, удачная — оставить в памяти долгий след. Наши переводчики не допустят заминок, которые могли бы испортить впечатления от поездки. Мы предоставляем переводчиков, которые компетентны в своей сфере, доброжелательны и увлечены своим делом. 
Вопросы и ответы по переводу на экскурсиях
  • Предоставляете ли вы звуковое оборудование для экскурсий?
    Да, если есть такая необходимость, мы обеспечим экскурсию аудиоаппаратурой. Чаще всего это портативный микрофон для переводчика. Наличие микрофона делает экскурсию более комфортной для всех участников — переводчику не нужно напрягать связки, а слушателям — уши. Также мы готовы предоставить в аренду гарнитуру для слушателей — наушники с приемником. В этом случае всё, что переводчик говорит в микрофон, передается по беспроводной связи в наушники посетителей экскурсии. Чаще всего это нужно, если группа очень большая либо экскурсия проходит при высоком шуме, например, на производстве. Аренда оборудования оплачивается отдельно. 
  • Нужно ли переводчику экскурсий время на подготовку?
    Как и любой устный переводчик, гид-переводчик готовится к мероприятию, даже если ему предстоит экскурсия по городу, где он родился, вырос и провел сотни экскурсий. Переводчику нужно время, чтобы составить маршрут под ваши интересы, проработать все нюансы, включая расписание работы туристических объектов, работу транспорта и т.д. Например, если планируется посещение музея, гид-переводчик заранее связывается с музеем, уточняет актуальный режим работы и стоимость билетов, для того чтобы во время экскурсии не возникло проволочек. Мы готовы подобрать переводчика на экскурсию даже в день обращения, но лучше всего сделать заказ заранее, чтобы экскурсия прошла максимально гладко. 
  • Может ли переводчик не только провести экскурсию по городу, но и помочь в заселении в гостиницу, передвижении по городу?
    Да, переводчик нашего бюро может сопровождать вас или ваших гостей во время всей поездки, помогать вам с заселением и выездом из отеля, встречать и провожать вас в аэропорту или на вокзале и т. д. Напоминаем, что работа устного переводчика оплачивается по часам.
Как заказать устный перевод
Закажите устный перевод сейчас!
Сделать заявку на устный перевод вы можете различными способами:
или заполните форму заявки ниже:
Вводится в международном формате, например: +380991601804

* — поля обязательные к заполнению.

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Семенова Анна
Семенова Анна
Устный последовательный переводчик
Английского языка
Вопросы и ответы
  • Сколько времени без перерыва может работать синхронный переводчик?
    Не зря режим работы синхронного переводчика называют экстремальным. Этот вид деятельности связан с огромными психологическими и физическими нагрузками. В соответствии с международными рекомендациями, непрерывное время работы синхрониста не должно превышать 40 мин. Для длительных мероприятий обязательно необходимо заказывать несколько переводчиков, которые будут меняться на подробнее
  • Носителя какого языка из конкретной языковой пары целесообразнее всего привлекать для устного перевода?
    Если вам необходимо общаться с делегациями, говорящими на распространенных языках — английском, немецком, французском, итальянском — достаточно будет профессионального русского переводчика, который будет особенно полезен вам. Иногда каждой стороне лучше предоставить «своего» переводчика, таким образом обеспечив более эффективное общение.  подробнее
  • Как определить, сколько переводчиков необходимо на том или ином мероприятии?
    Количество переводчиков зависит от формата и масштаба мероприятия. Если для деловых переговоров, интервью и экскурсии достаточно одного человека, то конференции с синхронным переводом требуют как минимум двух переводчиков, сменяющих друг друга. Наши менеджеры готовы посоветовать вам оптимальную схему работы исходя из вашей специфики.  подробнее