Синхронный перевод — это работа для профессиональных лингвистов. Главное преимущество синхронного перевода — скорость. Пока оратор только произносит речь, переводчик уже приступает к работе и диктует перевод нанимателю. Синхронный устный перевод — самая сложная задача для лингвиста, нужно в совершенстве знать правила иностранного языка, строить перевод таким образом, чтобы фраза имела смысл даже при условии, что в большинстве иностранных языков основной смысл предложения заключен в последних словах.