Устные переводчики английского

Если вы собираетесь выехать за рубеж для оформления той или иной сделки, вам обязательно понадобятся услуги устного английского переводчика. Практически сто процентов компаний ставят обязательным условием ведение бизнеса на международном языке, то есть английском. Наше бюро устного перевода предоставляет услуги качественного перевода, гарантируя, что в нем будет передан весь смысл точно и понятно для любой англоязычной компании.

Что нужно знать при выборе устного переводчика английского?

Сейчас существует множество частных и юридических лиц, предоставляющих свои услуги на английский язык. Однако работа с частным лицом никогда не гарантирует полное соответствие изначального текста речи и переведенного. Здесь необходимо отметить, что для грамотного устного перевода с английского языка необходимо, чтобы сам переводчик был знаком с темой, так как только в таком случае можно достигнуть необходимого результата. Устный перевод английского языка от специалиста требует эрудированности, коммуникабельности и оперативности. Он незаменим на международных онлайн-конференциях, переговорах и при телефонных переговорах с иностранными представителями. Наша компания гарантирует, что для того или иного случая будет подобран правильный специалист, знакомый с нюансами предстоящей встречи и затрагиваемых тем.

Иванова
Екатерина

Устный переводчик английского языка
Наши специалисты регулярно выполняют устный перевод английского языка и в отлично владеют как самим языком, так и его многочисленными диалектами. У нас есть опыт общения и успешного перевода ораторов из любого региона Великобритании, США и их колоний. Английский очень часто является языком-посредником в тех ситуациях, когда нет возможности подобрать языковую пару переводчиков с редкого диалекта.

Услуги грамотного переводчика требуются практически в каждой сфере деятельности: юридической, строительной, проектной, торговой и так далее. Поэтому необходимо уделить особое внимание тому, чтобыпри переговорах с иностранными партнерами ваша исходная речь после перевода полностью совпадала и подчеркивала все необходимые нюансы. Наша компания может гарантировать вам максимально сжатые сроки, высочайшее качество перевода с задействованием профессионалов в необходимой области и гуманные цены.

Вопросы и ответы
  • Завтра приезжают деловые партнеры, могут ли ваши переводчики сразу, без ознакомления с тематикой предстоящих переговоров, выполнить грамотный синхронный перевод английского?
    Да, конечно, ведь большой опыт в данной сфере позволяет нам практически на лету схватывать мысль говорящего и переводить ее понятным для собеседника языком.
  • Сможете ли вы помочь, если мне необходим синхронный переводчик, но у меня очень узкая специализация?
    Качество перевода в нашей компании всегда находится на высоком уровне. В нашем штате имеются синхронные переводчики английского, являющиеся специалистами в большинстве областей, поэтому для каждого случая выбирается знающий человек, понимающий — о чем именно пойдет речь и какие тематики могут быть затронуты.
  • Смогут ли ваши сотрудники выполнять синхронный перевод английского с аудиоматериалов, или с бегущей текстовой строки, например, во время презентации?
    Да, единственное требование, чтобы качество звука было достаточным для нормального восприятия, а текст можно было прочесть.
Как заказать устный перевод
Закажите устный перевод сейчас!
Сделать заявку на устный перевод вы можете различными способами:
или заполните форму заявки ниже:
Вводится в международном формате, например: +380991601804

* — поля обязательные к заполнению.

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Семенова Анна
Семенова Анна
Устный последовательный переводчик
Английского языка
Вопросы и ответы
  • Сколько времени без перерыва может работать синхронный переводчик?
    Не зря режим работы синхронного переводчика называют экстремальным. Этот вид деятельности связан с огромными психологическими и физическими нагрузками. В соответствии с международными рекомендациями, непрерывное время работы синхрониста не должно превышать 40 мин. Для длительных мероприятий обязательно необходимо заказывать несколько переводчиков, которые будут меняться на подробнее
  • Носителя какого языка из конкретной языковой пары целесообразнее всего привлекать для устного перевода?
    Если вам необходимо общаться с делегациями, говорящими на распространенных языках — английском, немецком, французском, итальянском — достаточно будет профессионального русского переводчика, который будет особенно полезен вам. Иногда каждой стороне лучше предоставить «своего» переводчика, таким образом обеспечив более эффективное общение.  подробнее
  • Как определить, сколько переводчиков необходимо на том или ином мероприятии?
    Количество переводчиков зависит от формата и масштаба мероприятия. Если для деловых переговоров, интервью и экскурсии достаточно одного человека, то конференции с синхронным переводом требуют как минимум двух переводчиков, сменяющих друг друга. Наши менеджеры готовы посоветовать вам оптимальную схему работы исходя из вашей специфики.  подробнее