Устный переводчик французского языка

Исторически так сложилось, что знание французского языка в нашей стране всегда было признаком аристократизма, образованности, хорошего вкуса. Сегодня его изучение среди населения не так распространено, как пару столетий назад, но переводы французского остаются одними из самых востребованных.

Лингвисты нашей компании предлагают качественные услуги устного переводчика с французского на русский и обратно, на всех видах официальных и неформальных мероприятий. Мы работаем на конференциях, семинарах, переговорах, деловых встречах, в судах. Сопровождаем рабочие группы и частных лиц в зарубежных поездках. Нас приглашают для оказания языковой помощи участникам международных выставок, пациентам больниц, туристам. Вы можете пригласить переводчика как для рабочих, так и для личных целей.

Особенности работы устного переводчика

Речь французов очень певуча, красива и мелодична. Эта певучесть создается за счет особенностей фонетики, присущей языку. В нем присутствуют необычные для нашего уха носовые и вибрирующие звуки, специфические открытые и закрытые гласные. Совмещение согласных на конце слов с гласными звуками, стоящими в начале следующих, создает единый, неразрывный поток речи, когда границы между словами практически не улавливаются. Во французском языке очень важны такие фонетические средства как ритм, интонация, ударение. Ударение в словах приходится на последний слог, но внутри фразы может смещаться, если того требует благозвучность.

Французский язык содержит множество слов и выражений не имеющих эквивалентов в других языках. Чтобы переводить такие выражения на русский язык нужно хорошо разбираться в этих явлениях, понимать культуру страны, её историю. Превосходное произношение и полное понимание смысла французской речи может продемонстрировать только квалифицированный переводчик.

Что нужно знать при выборе переводчика?

При выборе переводчика следует учитывать навыки работы лингвиста. Перевод каждого типа мероприятий имеет свои особенности. Переводы, например, конференций, семинаров, конгрессов, проходят по определённому распорядку, состав выступающих и темы известны заранее. Если докладчиков немного – переводчик имеет возможность приноровиться к манере речи оратора, что-то переспросить. При переводе переговоров лингвист должен сразу и чётко улавливать мысль выступающего, которая иногда бывает очень расплывчатой. При этом темы во время непринужденной беседы могут резко меняться, перемежаться юмором, нерабочими отступлениями.

Специалист бюро
по устным переводам
Изучая курс устного перевода французского языка, каждый лингвист понимает, что он выбрал для себя занятие с необычными условиями труда. Устный переводчик – профессия социальная и интеллектуальная одновременно. Она направлена на людей, общение, и в то же время требует большого умственного напряжения, широкой эрудиции и крепких нервов. Профессионал устного перевода умеет сочетать в себе интерес к языку с интересом к людям, с которыми он работает. Это делает перевод живым, энергичным, лексически богатым.

Большой штат сотрудников нашего агентства и высокая профессиональная подготовка каждого сотрудника позволяют нам браться за любой, даже очень сложный проект. При выборе переводчика мы учитываем не только его образование, но и опыт работы в определенных условиях, навыки перевода на различных мероприятиях. К выполнению каждого заказа на устный перевод французского мы подходим со всей ответственностью и гарантируем своим заказчикам точный, качественный перевод.

Наши преимущества

Постоянные клиенты нашей компании ценят нас за высокое качество перевода и надежность. В нашей компании работают лингвисты, имеющие профильное высшее образование. Многие из переводчиков получили знания не только в области лингвистики, перевода или филологии, но и являются дипломированными юристами, врачами, инженерами. Это позволяет нам профессионально заниматься любыми видами переводов.

Мы можем выполнить перевод как последовательно, так и синхронно. Для одно-двух человек используется разновидность синхронного перевода – шушутаж, когда специалист находится в непосредственном контакте с клиентом.

Работа переводчиков на мероприятиях контролируется менеджерами компании, что позволяет нам оперативно реагировать на малейшие изменения и любые форс-мажорные обстоятельства. С нами вы не сорвете ни одну встречу и всегда можете быть уверены в высоком качестве перевода и полном взаимопонимании с вашими партнерами.

Стоимость услуги

Стоимость каждого заказа рассчитывается индивидуального. Учитывается тематика мероприятия, его формат, сложность и тип перевода. Принимается во внимание время и длительность работы лингвиста, количество приглашенных специалистов, другие особенности встречи. Узнать цены и произвести расчёт стоимости услуг устного переводчика с французского на русский вы можете по телефону у менеджера нашей компании.

Процесс работы с нами

Процесс работы с нашим бюро начинается с оформления заявки на устный перевод. В ней вы указываете какой тип перевода вам нужен – последовательный, шушутаж, синхронный, обозначаете формат и длительность мероприятия, его тематику. Менеджер, который будет обсуживать ваш заказ, обсудит с вами все существенные детали, рассчитает стоимость оплаты. Если предстоит синхронный перевод – обговаривается порядок использования специального оборудования.

После оплаты заказа наш переводчик начинает готовиться к предстоящему переводу. Подготовка особенно желательна при переводе сложных, узкоспециализированных тематик, когда участники встречи обсуждают понятия, требующие специального образования и знаний. Переводчик может знакомится с рабочими материалами встречи, разбирать нюансы профессиональных понятий, задавать вопросы организаторам встречи. Предварительная подготовка помогает проводить устный перевод точно и качественно.

В назначенное время наши специалисты прибудут в установленное место и предоставят вам необходимую языковую помощь.

Как заказать

В нашей компании вы можете заказать устный перевод с французского языка отправив заявку на электронный адрес или заполнив специальную форму сайта. В заявке укажите тип перевода, особенности тематики и формата мероприятия, время, на которое вам необходим переводчик. Мы учитываем все пожелания своих клиентов.

Вопросы, касающиеся организации устного перевода вы можете задать по телефону +7 (499) 346-65-10.

Вопросы и ответы
  • Можете ли вы предоставить устного переводчика французского для поездки на шоппинг и распродажи в Париж?
    Да, конечно. Мы с удовольствием организуем для вас сопровождение в столицу Франции. Сообщите нашему менеджеру дату и срок планируемой поездки, и мы подберем для вас нужного специалиста.
  • Если переводить предстоит очень сложную тематику, то предпочтительнее приглашать переводчика – носителя языка?
    При выборе специалиста для перевода узко специализированной тематики в первую очередь следует обращать внимание на профильное образование и специализацию переводчика. Например, медицинский перевод лучше выполнит врач не-носитель языка, чем носитель языка, не имеющий отношения к медицине.
  • Можете ли вы предоставить устного переводчика с французского на русский на проведение юридических консультаций и заключение договора с французскими партнерами?
    Да, у нас есть опытные юридические переводчики французского. Рекомендуем вам обратиться в нашу компанию заблаговременно, чтобы дать возможность лингвисту познакомиться с предметом договора.
Как заказать устный перевод
Закажите устный перевод сейчас!
Сделать заявку на устный перевод вы можете различными способами:
или заполните форму заявки ниже:
Вводится в международном формате, например: +380991601804

* — поля обязательные к заполнению.

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных