Устный переводчик хорватского языка

Специализированное агентство «Переводчик.рф» предлагает качественный устный перевод хорватского языка на мероприятиях любого масштаба и тематики. Наши переводчики работают на переговорах, деловых совещаниях, конференциях, специализированных выставках, презентациях. Принимают участие в работе круглых столов, форумов, брифингов.

Лингвисты компании обеспечивают качественный перевод в различных, в том числе узких, профессиональных областях: юриспруденция, медицина, IT-технологии, промышленность, финансы, экономика. Организации и частные лица могут воспользоваться переводческими услугами компании как на территории нашей страны, так и за рубежом.

Особенности работы устного переводчика

При устном переводе хорватского языка следует учитывать исторические особенности его формирования. Как самостоятельный язык – хорватский начал свое развитие только в прошлом веке. В более раннем периоде времени язык трактовался как вариант сербохорватского.

Лексика и профессиональная терминология хорватского постоянно обновляется. В основном это происходит за счет заимствований из английского и из некоторых славянских языков, а также за счет возрождения и включения в обиход некоторых устаревших выражений. Влияние родственных языков привнесло в хорватскую речь большое количество неологизмов, которые могут усложнять работу лингвистов. Смешение народов и их языков на границах местности, где распространен язык, сформировали в нем три основных диалекта, в которых переводчик хорватского языка должен быстро и легко ориентироваться.

Что нужно знать при выборе переводчика?

Чем сложнее текст, чем многообразнее смысл сказанного, тем сложнее будет его перевод на другой, в том числе на русский язык. Главное требование адекватного перевода: воспроизведенный текст должен означать для слушателей то же самое, что и для автора, должен вызывать те же эмоции. При этом не обязательно, чтобы он был дословным. Иногда дословный перевод слов, наоборот, может существенно исказить фразу.

Специалист бюро
по устным переводам
Грамотный подбор сотрудников агентства позволяет нам быть экспертами на рынке устного перевода. В нашем агентстве работают дипломированные переводчики хорватского языка, с которыми любое мероприятие вы проведёте на самом высшем уровне. Мы заинтересованы в постоянных клиентах, поэтому учитываем все их пожелания и предлагаем им выгодные условия сотрудничества.

Качественный перевод учитывает не только диалект, но и сферу применения языка: в хорватском наблюдается большая разница между литературным, официальным и разговорным вариантом речи. Переводчик должен профессионально владеть терминологией, тонко улавливать нюансы применения специфических понятий и терминов. Обеспечить грамотный перевод с хорватского языка может квалифицированный переводчик специализированного бюро.

Наши преимущества

Наши постоянные клиенты ценят нас за профессионализм, оперативность работы, грамотный подход к организации перевода. Мы организуем последовательные и синхронные переводы на любых официальных и неофициальных мероприятиях. Подготовка к проведению переговоров с использование технических средств проходит быстро и организовано.

Качественный перевод, глубокие знания наших лингвистов, позволят вам не отвлекаться от решения своих поставленных задач. Образованные, коммуникабельные переводчики хорватского языка полностью избавят вас от ощущения языкового барьера между вами и вашими собеседниками.

Скоординированная деятельность всех сотрудников компании позволяет нашей компании избегать форс-мажоров и срывов мероприятий. Мы полностью соблюдаем все условия договора.

Стоимость услуги

Получить консультацию и узнать стоимость устного перевода хорватского языка вы можете по телефону у менеджера нашей компании. Полная цена на услуги складывается из способа перевода, длительности работы лингвиста, сложности и специфики тематики, а также формата встречи. Взвешенный анализ особенностей мероприятия дает возможность выбрать и предложить клиенту наиболее эффективный и доступный способ перевода.

Процесс работы с нами

Работа с агентством начинается с оформления заявки на перевод. Мы изучаем особенности предстоящего мероприятия, анализируем потребности клиента, рассчитываем стоимость переводческих услуг. После обсуждения условий договора переводчик приступает к подготовке к предстоящему переводу. Если есть возможность предоставить лингвисту какие-либо материалы, касающиеся планируемого мероприятия, мы рекомендуем обязательно это сделать.

Предварительная подготовка дает лингвисту возможность понять контекст выступлений, уточнить значения отдельных понятий и терминов, задать организаторам уточняющие вопросы. Качественная подготовка облегчает работу специалиста, и делает перевод более точным.

Если планируется синхронный перевод, потребуется предоставить доступ в помещение техническим специалистам компании.

Как заказать

Для заказа устного перевода хорватского языка в нашей компании отправьте заявку на электронный адрес . или через специальную форму сайта. В заявке укажите:

  • вид и тематику перевода;
  • время и место мероприятия;
  • требуемое количество переводчиков.

Наш менеджер в кратчайшие сроки свяжется с вами и проинформирует о порядке работы с агентством.

Предварительную консультацию и рекомендации сотрудников бюро можно получить по телефону +7 (499) 346-65-10.

Вопросы и ответы
  • Почему устный перевод стоит дороже письменного?
    Сравнивать стоимость письменных и устных услуг не совсем корректно, так как они рассчитываются по-разному. Письменный оплачивается исходя из количества печатных знаков и нормативных страниц текста, устный – имеет почасовую оплату. Тем не менее, устный перевод действительно считается у лингвистов более дорогим и сложным, так как связан с более высокими психоэмоциональными и физическими нагрузками.
  • Можете ли вы предоставить двух переводчиков с хорватского для перевода на русский и чешский языки?
    Да, обращайтесь, мы подберем для вас соответствующих специалистов. Кроме информации о языке нам необходимо знать тематику мероприятия, его формат, место и дату проведения.
  • Для какого числа участников возможен синхронный перевод?
    Четких ограничений по числу лиц, для которых может быть выполнен синхронный перевод, нет. Необходимо рассматривать каждое мероприятие индивидуально. Наговаривать текст синхронно можно и для одного-двух человек: такой перевод выполняется без специальной аппаратуры и носит название «шушутаж».
Как заказать устный перевод
Закажите устный перевод сейчас!
Сделать заявку на устный перевод вы можете различными способами:
или заполните форму заявки ниже:
Вводится в международном формате, например: +380991601804

* — поля обязательные к заполнению.

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Семенова Анна
Семенова Анна
Устный последовательный переводчик
Английского языка
Вопросы и ответы
  • Сколько времени без перерыва может работать синхронный переводчик?
    Не зря режим работы синхронного переводчика называют экстремальным. Этот вид деятельности связан с огромными психологическими и физическими нагрузками. В соответствии с международными рекомендациями, непрерывное время работы синхрониста не должно превышать 40 мин. Для длительных мероприятий обязательно необходимо заказывать несколько переводчиков, которые будут меняться на подробнее
  • Носителя какого языка из конкретной языковой пары целесообразнее всего привлекать для устного перевода?
    Если вам необходимо общаться с делегациями, говорящими на распространенных языках — английском, немецком, французском, итальянском — достаточно будет профессионального русского переводчика, который будет особенно полезен вам. Иногда каждой стороне лучше предоставить «своего» переводчика, таким образом обеспечив более эффективное общение.  подробнее
  • Как определить, сколько переводчиков необходимо на том или ином мероприятии?
    Количество переводчиков зависит от формата и масштаба мероприятия. Если для деловых переговоров, интервью и экскурсии достаточно одного человека, то конференции с синхронным переводом требуют как минимум двух переводчиков, сменяющих друг друга. Наши менеджеры готовы посоветовать вам оптимальную схему работы исходя из вашей специфики.  подробнее