Устный переводчик испанского языка

Языковая пара испанский – русский относится к одной из самых распространенных среди клиентов нашего переводческого агентства. На испанском языке официально говорят более двадцати стран мира. Переводчик испанского языка потребуется при организации встреч с представителями практически всех стран Южной Америки, на Кубе, в части Соединенных Штатов Америки, на Филиппинах и многих Европейских стран.

Наши специалисты готовы выполнить устный перевод на испанский язык на самых разнообразных мероприятиях: переговоры, деловые совещания и ужины, конференции, симпозиумы, презентации, выставки, брифинги, интервью.

Образование наших специалистов, большой накопленный опыт, помогают нам выполнять свою работу качественно, на высоком профессиональном уровне.

Нюансы устного перевода испанского

Несмотря на то, что испанский язык очень распространен в среде лингвистов, в узких профессиональных областях его перевод имеет некоторые сложности. В первую очередь это касается трактовки специальных терминов. Некоторые слова, особенно новообразования, не зафиксированы словарями. Переводчик должен иметь достаточный опыт, а также глубокое знание языка, чтобы уметь быстро анализировать структуру слова и трактовать его значение.

Специфические трудности работы синхронного переводчика связаны с тем, что русский порядок слов отличается от испанского. Обратная корректировка неправильно начатого предложения очень затруднена.

Хорошее понимание текста зависит от понимания фонетических особенностей языка. У носителей языка в разных странах произношения некоторых звуков могут различаться. Некоторые звуки могут исключаться из произношения, что существенно затрудняет понимание произнесённых слов и выражений.

Что нужно знать при выборе переводчика?

Испанским языком владеют немало переводчиков, однако к их выбору нужно подходить очень ответственно. Необходимо, чтобы приглашаемый лингвист не только в совершенстве знал язык, но и имел соответствующие знания в переводимой тематике. На качественный перевод на испанский устно влияет образование переводчика в медицине, экономике, юриспруденции и других тематиках, которые он выбирает в качестве объекта своей работы.

Рекрутова Ирина
Устный переводчик
испанского языка
Для наших переводчиков не бывает несущественных мелочей. Мы ориентируемся на потребности своих клиентов и обязательно учитываем их в своей работе. С нашими переводчиками любое ваше мероприятие пройдет на высоком, достойном уровне. Вы будете чувствовать себя уверенно в любой языковой среде.

Заказчику трудно оценить насколько хорошо лингвист владеет языком или темой перевода. Именно поэтому подбор переводчика нужно доверять профессиональным бюро. Переводческие компании дорожат своей репутацией и сотрудничают только с теми специалистами, в качестве работы которых они уверены.

Наши преимущества

В нашем агентстве вы можете заказать все виды устного перевода. Синхронный, последовательный, трансляция текста нашептыванием – мы пригласим лучших специалистов для любого мероприятия. Менеджеры бюро расскажут об особенностях каждого вида перевода и подскажут, какой из них эффективнее использовать в вашем случае.

Мы работаем на любых видах мероприятий, независимо от места их проведения. Большой штат сотрудников гарантирует нашим клиентам точный подбор специалистов, качественный перевод, защиту от всевозможных форс-мажорных обстоятельств. Мы можем оперативно провести замену специалиста, увеличить количество переводчиков или выполнить перевод другого дополнительного языка.

Стоимость услуги

Полная стоимость услуги устного перевода испанского языка определяется с учетом количества привлеченных специалистов, сложности тематики и длительности проведения мероприятия. Кроме того, принимается во внимание способ работы лингвиста, необходимость использования дополнительного оборудования. Мы индивидуально подходим к выполнению каждого заказа и предлагаем доступные цены и высокое качество перевода.

Процесс работы с нами

Сотрудники нашей компании обладают большим опытом работы в области переводов и умеют справляться с самыми сложными задачами. Мы рекомендуем своим клиентам оформлять заказ на устный перевод на испанский заранее, что позволит вам обсудить с переводчиком особенности предстоящего мероприятия. Мы обсуждаем тематику мероприятия, уточняем число участников встречи и её формат проведения.

В отношениях с клиентами мы стремимся к комфорту и доверительности. Предварительное обсуждение формата и цели встречи позволит переводчику глубже погрузиться в тему, проработать значение специфических терминов. Чем больше информации получит устный переводчик испанского, тем качественнее и точнее будет перевод.

Если встреча предусматривает синхронный перевод текста необходимо дополнительное время на подготовку специального оборудования.

Как заказать

Заказать устный перевод на испанский в нашем агентстве можно несколькими способами. Вы можете позвонить по телефону +7 (499) 346-65-10 или отправить электронную заявку на адрес . Менеджер примет ваш заказ и проинформирует о порядке взаимодействия с агентством. Для быстрой связи с бюро предусмотрена специальная форма сайта.

Наше агентство успешно реализует самые крупные, сложные проекты и гарантирует своим клиентам качественный перевод на любых мероприятиях.

Вопросы и ответы
  • Нужен устный переводчик с испанского на русский язык для помощи в проведении телефонных переговоров. Можете ли вы оказать такую услугу?
    Наше бюро оказывает все виды переводческих услуг, в том числе и перевод телефонных разговоров. Для подбора наиболее подходящего специалиста нам желательно знать тематику предстоящих переговоров.
  • Можете ли вы записать качественное аудио обращение на испанском языке?
    Да, мы можем оказать такую услугу. Обратитесь к нашему менеджеру, и мы подберем для вас исполнителя из числа носителей языка, чтобы исключить появление на записи акцента.
  • Можете ли вы обеспечить русско-испанский устный перевод на частной встрече и гарантировать заказчику полную конфиденциальность?
    Неразглашение информации, ставшей известной специалисту в процессе работы, относится к профессиональной этике переводчика и подлежит безусловному соблюдению. Мы полностью уверены в морально-деловых качествах наших сотрудников.
Как заказать устный перевод
Закажите устный перевод сейчас!
Сделать заявку на устный перевод вы можете различными способами:
или заполните форму заявки ниже:
Вводится в международном формате, например: +380991601804

* — поля обязательные к заполнению.

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Рекрутова Ирина
Рекрутова Ирина
Устный переводчик испанского
Вопросы и ответы
  • Сколько времени без перерыва может работать синхронный переводчик?
    Не зря режим работы синхронного переводчика называют экстремальным. Этот вид деятельности связан с огромными психологическими и физическими нагрузками. В соответствии с международными рекомендациями, непрерывное время работы синхрониста не должно превышать 40 мин. Для длительных мероприятий обязательно необходимо заказывать несколько переводчиков, которые будут меняться на подробнее
  • Носителя какого языка из конкретной языковой пары целесообразнее всего привлекать для устного перевода?
    Если вам необходимо общаться с делегациями, говорящими на распространенных языках — английском, немецком, французском, итальянском — достаточно будет профессионального русского переводчика, который будет особенно полезен вам. Иногда каждой стороне лучше предоставить «своего» переводчика, таким образом обеспечив более эффективное общение.  подробнее
  • Как определить, сколько переводчиков необходимо на том или ином мероприятии?
    Количество переводчиков зависит от формата и масштаба мероприятия. Если для деловых переговоров, интервью и экскурсии достаточно одного человека, то конференции с синхронным переводом требуют как минимум двух переводчиков, сменяющих друг друга. Наши менеджеры готовы посоветовать вам оптимальную схему работы исходя из вашей специфики.  подробнее