Спрос на услуги переводчиков, работающих с немецким языком в нашей стране достаточно высок. Российско-германские отношения имеют давнюю историю и постоянно развиваются. Для россиян Германия является не только центром туризма и высокотехнологичной медицины, но и одним из основных стратегических партнеров по международному сотрудничеству в области политики и бизнеса.
Сотрудники нашей компании готовы оказать услуги устного перевода с немецкого на любых мероприятиях. Мы выполняем переводы на встречах и переговорах разного уровня, на конференциях, презентациях, выставках, брифингах, «круглых столах». Мы предоставляем профессиональных переводчиков немецкого, владеющих как последовательным, так и синхронным видом перевода. Обращаясь в наше агентство, вы можете рассчитывать на высокое качество переводческих услуг.
Язык жителей Германии очень гибкий, восприимчивый к новым лексическим нормам. На нем говорят не только в ФРГ, но и во многих странах Европы и Америки. В результате его большой распространенности сформировалось более шестнадцати диалектов. Все они отличаются произношением, фонетикой, грамматикой. Планируя перевод нужно заранее ознакомиться с особенностями речи, с которыми придется столкнуться устному переводчику немецкого.
Как правило, устный перевод проводится в условиях ограниченности времени. У лингвиста нет возможности обдумать услышанное, перебрать в памяти все известные аналоги термина или задать вопрос докладчику. Он должен реагировать быстро, но при этом не допускать ошибок. Знание лингвистических особенностей разных диалектов поможет лингвисту переводить немецкий язык грамотно, с учетом норм литературной и живой речи.
Немецкий язык достаточно широко изучается в нашей стране и, как следствие, большое количество устных переводчиков с немецкого на русский предлагают заказчикам свои услуги. Но большое предложение не означает, что все услуги окажутся качественными.
При выборе языкового специалиста нужно быть уверенным в его профессионализме и компетенции. Это касается не только серьезных и узко специализированных тем – юриспруденции, промышленных технологий, медицины, но и менее сложных переводов для частных лиц.
Для профессионального переводчика не бывает несущественных мелочей. Любую мысль оппонента он должен доносить до слушателя максимально точно. Он должен не просто соответствовать уровню встречи, а обладать несколько большим потенциалом. Наше агентство учитывает все нюансы предстоящих мероприятий, его масштаб, тематику, и подбирает переводчиков с учётом их образования, навыков, опыта предыдущей работы.
На высоком профессиональном уровне мы организуем переводы любого вида: синхронные, последовательные, нашептыванием. Хорошие навыки работы с техническими средствами позволяют нам работать на мероприятиях, где представлено большое количество языков.
Мы работаем на мероприятиях различного уровня – от встреч на высоком уровне, проводимых по специальному протоколу, до частных семейных приёмов. Независимо от масштаба мероприятия наши клиенты получают устный перевод немецкого языка высокого качества.
С нашей командой профессионалов вы будете чувствовать себя уверенно, независимо от ваших знаний немецкого. Мы оперативно реагируем на возможные изменения обстоятельств, чтим переводческую этику и помогаем нашим клиентам респектабельно выглядеть в глазах своих партнёров.
Стоимость устного перевода с немецкого зависит от способа перевода, сложности тематики и времени работы переводчика. Узнать стоимость услуг устного перевода с немецкого с учетом особенностей вашего мероприятия вы можете по телефону у нашего менеджера.
К выполнению каждого заказа мы подходим ответственно, принимая во внимание все нюансы, важные для наших клиентов. В нашей компании вы получите качественный перевод по доступным для вас ценам.
Для работы с заказчиком менеджеру необходимо получить как можно больше информации о предстоящем мероприятии. Сообщите ему тематику встречи, её формат, количество участников. Нам важно заранее знать какой вид перевода вам необходим. Владея нужной информацией, мы сможем организовать устный перевод немецкого наиболее эффективно.
Устный перевод усложняет невозможность обратной корректировки текста. Начиная переводить первые фразы, переводчик не знает, о чем пойдет речь дальше, что существенно затрудняет подбор терминов. Избежать искажений текста можно, если предварительно ознакомить переводчика с основными тезисами текста. Так он сможет уяснить основную мысль содержания и с первых предложений выберет нужный стиль речи.
Если планируется синхронный перевод с применением специального оборудования, все технические детали берут на себя наши специалисты. От вас потребуется лишь дать им возможность провести подготовительные работы в помещении, где будет проходить мероприятие.
В назначенное время наш специалист прибудет к месту проведения мероприятия и выполнит устный перевод немецкого языка на самом высоком уровне.
Пригласить устного переводчика немецкого языка можно отправив заявку на электронный адрес info@переводчик.рф или через специальную форму нашего сайта. Мы обязательно свяжемся с вами и обсудим детали предстоящей работы.
Также, вы можете позвонить нам по телефону +7 (499) 346-65-10. Менеджер компании проинформирует вас о порядке работы с агентством, о ценах на услуги и предложит наилучшие для вас варианты перевода.
Напишите письмо на