Устный переводчик польского языка

Качественный перевод с польского языка может осуществить только профессиональный переводчик. В нашем агентстве качественный, грамотный перевод достигается за счет четкого разделения лингвистов по их тематической специализации. Мы подберем переводчика под ваши требования и специфику мероприятия.

«Переводчик.рф» оказывает услуги устного перевода польского языка на официальных и неформальных мероприятиях различного формата и сложности. Мы выполняем все виды переводов. Наши специалисты осуществляют сопровождение делегаций, работают на конференциях, принимают участие в деловых переговорах. Нас приглашают на торжественные м церемониальные мероприятия. Мы предлагаем только качественные услуги грамотных и опытных переводчиков.

Особенности устного перевода польского

Польская словесность формировалась под большим влиянием латинской и чешской речи. Для него характерно наличие множества шипящих звуков. На современную лексику наибольшее влияние оказывает английский язык. Особенно в области технической терминологии. Польский язык один из самых динамичных в своей языковой подгруппе. Он относится к западнославянской группе большой индоевропейской языковой семьи.

Как и во многих европейских языках в польском присутствует несколько диалектов. Это обстоятельство следует учитывать, выполняя устный перевод польского, так как оно может довольно сильно усложнить понимание текста.

Что нужно знать при выборе переводчика?

Выбирая переводчика важно не просто убедиться в том, что специалист отлично знает язык. Переводчик должен легко ориентироваться в тематике, которую ему предстоит переводить. В каждой профессиональной сфере существуют свои понятия, термины, устойчивые фразы. Устный перевод не позволяет долго размышлять над их значением. Необходимо быстро подыскивать нужные синонимы, точно передавать выразительность речи.

Специалист бюро
по устным переводам
Переводчик на мероприятии не просто специалист по оказанию языковых услуг. Иногда, на встречах соперничающих сторон он выступает как психолог, который может глубже понять ситуацию и сгладить острые углы в словесных спорах оппонентов. Профессиональные переводчики очень хорошо владеют собой и всегда ориентируются на создание положительного имиджа компании которую они представляют.

Профессиональный устный переводчик польского обладает высокой стрессоустойчивостью, имеет грамотную речь и презентабельный внешний вид. Он коммуникабелен, тактичен и деликатен. Подбирая штат специалистов, наша компания учла все необходимые качества, которым должен соответствовать хороший специалист. Переводчики нашего агентства имеют опыт работы на встречах самого высокого уровня.

Наши преимущества

В нашем агентстве вы можете заказать услуги устного перевода с польского языка на мероприятие любой сложности. Мы работаем только с дипломированными специалистами и выполняем переводы любого вида. У нас вы можете получить профессиональный синхронный перевод с применением технических средств, последовательный перевод, а также перевод способом «шушутаж».

Сотрудничество с нашими специалистами гарантирует качественный, точный перевод и отличный сервис. Мы оперативно реагируем на возможные изменения в программе мероприятий и всегда готовы ввести коррективы в свою работу.

Стоимость услуги

Стоимость услуг переводчика рассчитывается индивидуально с учетом тематики перевода, длительности проведения мероприятия, количества приглашенных переводчиков. Также, зависит цена и от способа работы лингвистов – будет ли перевод осуществляться последовательно или синхронно.

Узнать стоимость перевода с польского устно можно по телефону или отправив нам заявку по форме сайта.

Процесс работы с нами

При обращении в нашу компанию предоставьте нашему менеджеру максимум сведений о предстоящем мероприятии. Нам важен формат встречи, её тема, место проведения, количество участников и лиц, нуждающихся в языковой поддержке. Учитывая полученную от вас информацию, мы подберем наиболее подходящих переводчиков и способ организации перевода.

Мы рекомендуем организаторам встреч с участием иностранных гостей оформлять заявку на услуги переводческой компании как можно раньше. Это позволит переводчикам тщательнее подготовиться к встрече, проработать стиль изложения текста и специфические термины.

Для обеспечения работы синхронных переводчиков необходимо обеспечить доступ технических специалистов в помещение, где будет проводиться мероприятие.

Как заказать

Чтобы воспользоваться услугами нашего агентства отправьте заявку на электронный адрес или заполните специальную форму сайта. Мы принимаем заказы на выполнение переводов любой сложности.

Если вам нужна консультация по эффективной организации перевода на вашем мероприятии позвоните по многоканальному телефону  +7 (499) 346-65-10

Вопросы и ответы
  • Можете ли вы оказать услуги устного перевода по Skype?
    Да, мы можем оказать переводческие услуги дистанционно. Вам необходимо связаться с нашим менеджером и обсудить технические вопросы.
  • Есть ли в вашем бюро переводчики, которые могут выполнить устный перевод польского языка на русский и на английский?
    У нас есть специалисты, владеющие польским и английским языками. Кроме информации о языковой паре, нам важно знать тематику перевода, формат встречи и количество лиц, нуждающихся в языковой поддержке. Возможно, мы сможем предложить вам более эффективные способы перевода.
  • Какие гарантии дает ваша компания, что перевод будет выполнен качественно?
    Приглашая наших специалистов вы гарантировано получите качественные переводческие услуги. Наша компания сотрудничает только с дипломированными лингвистами, в знаниях и компетенции которых мы уверены.
Как заказать устный перевод
Закажите устный перевод сейчас!
Сделать заявку на устный перевод вы можете различными способами:
или заполните форму заявки ниже:
Вводится в международном формате, например: +380991601804

* — поля обязательные к заполнению.

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Семенова Анна
Семенова Анна
Устный последовательный переводчик
Английского языка
Вопросы и ответы
  • Сколько времени без перерыва может работать синхронный переводчик?
    Не зря режим работы синхронного переводчика называют экстремальным. Этот вид деятельности связан с огромными психологическими и физическими нагрузками. В соответствии с международными рекомендациями, непрерывное время работы синхрониста не должно превышать 40 мин. Для длительных мероприятий обязательно необходимо заказывать несколько переводчиков, которые будут меняться на подробнее
  • Носителя какого языка из конкретной языковой пары целесообразнее всего привлекать для устного перевода?
    Если вам необходимо общаться с делегациями, говорящими на распространенных языках — английском, немецком, французском, итальянском — достаточно будет профессионального русского переводчика, который будет особенно полезен вам. Иногда каждой стороне лучше предоставить «своего» переводчика, таким образом обеспечив более эффективное общение.  подробнее
  • Как определить, сколько переводчиков необходимо на том или ином мероприятии?
    Количество переводчиков зависит от формата и масштаба мероприятия. Если для деловых переговоров, интервью и экскурсии достаточно одного человека, то конференции с синхронным переводом требуют как минимум двух переводчиков, сменяющих друг друга. Наши менеджеры готовы посоветовать вам оптимальную схему работы исходя из вашей специфики.  подробнее