Устный переводчик шведского языка

«Переводчик.рф» предлагает профессиональные услуги устного перевода для самых взыскательных клиентов. Мы предлагаем синхронный и последовательный перевод шведского языка самого высокого качества в общей и специализированной тематике.

В нашей компании вы можете заказать устный перевод шведского языка для любого официального или неформального мероприятия. Мы сопровождаем в поездках частных лиц и рабочие делегации, оказываем языковую поддержку в медицинских учреждениях, на деловых переговорах и совещаниях, на бизнес-встречах, успешно работаем на мероприятиях международного формата.

Особенности устного перевода со шведского

По звучанию шведский язык очень мелодичный, напевный, для его слов характерно двоякое ударение: тоническое и динамическое. Акценты в словах распределяются в зависимости от места главного силового ударения, а также от количества слогов. В языке отсутствует понятие падежей. На род, число, на место слова в контексте и предложении указывают специальные артикли.

Профессиональному переводчику нужно разбираться в многочисленных диалектах шведского языка, каждый из которых имеет свои фонетические и грамматические особенности. Носители отдельных наречий могут совершенно не понимать друг друга. При этом, языком образования, государственных структур, является стандартный шведский, самый распространенный вариант языка. Его понимают все шведы.

Что нужно знать при выборе переводчика?

Нередко клиентам приходится находится в компании с переводчиком достаточно длительное время: при сопровождении делегаций в зарубежные поездки, при поддержке пациентов в медицинских учреждения. При этом специалист фактически посвящается в личные проблемы и ситуации сопровождаемых им лиц. Это значит, что переводчик должен быть не только хорошим языковедом, но и приятным человеком. Для некоторых заказчиков важен, например, пол и возраст специалиста. Переводческие компании учитывают пожелания своих клиентов при подборе конкретного переводчика.

Специалист бюро
по устным переводам
Политика нашей компании направлена на то, чтобы предложить клиентам оптимальное решение самого сложного вопроса. Мы внимательно изучаем особенности предстоящего мероприятия и выбираем наименее затратные, но при этом самые качественные услуги перевода для каждого клиента. Наши устные переводчики шведского языка обязательно оправдают ваши ожидания.

Чем уже тематика встречи, тем сложнее подобрать для неё квалифицированного лингвиста. Наше переводческое агентство имеет широкий штат специалистов и может найти экспертов в самых сложных областях: юриспруденция, медицина, IT-технологии, строительство, тяжелая и химическая промышленность, машиностроение. Обращаясь в нашу компанию, вы можете быть уверены, что ваш устный переводчик шведского будет дипломированным специалистом, а перевод – грамотным и адекватным.

Наши преимущества

Наша компания организует переводы любого типа: синхронный, шушутаж, последовательный. Это позволяет нам браться за любые, самые сложные задачи и оказывать переводческие услуги на всех видах мероприятий: переговоры, совещания, конференции, круглые столы, фестивали, презентации. Наши лингвисты принимают участие как в официальных, так и в не официальных мероприятиях, на встречах частных лиц и в зарубежных поездках. При любом формате встречи мы гарантируем своим заказчикам полную конфиденциальность информации.

Выбирая наших переводчиков, вы можете быть уверены в том, что ваша встреча будет проведена на самом высшем уровне. Каждый заказ курируется персональным менеджером, который может вовремя отреагировать на любые изменения обстоятельств и не допустить срывов мероприятия. Мы внимательно изучаем особенности предстоящей работы и стремимся обеспечить нашим клиентам качественный, адекватный перевод по хорошим ценам.

Стоимость услуги

На устный перевод шведского языка стоимость оплаты рассчитывается индивидуально. При определении цены учитывается тариф на языковую пару, тип перевода, формат и тематика мероприятия, время работы переводчика. При организации синхронного перевода принимается в расчёт использование специального оборудования.

Процесс работы с нами

Для вызова устного переводчика шведского вам достаточно связаться с нашим менеджером и объяснить ему тематику и цель перевода. Сотрудник предложит вам наиболее подходящего специалиста, проинформирует о порядке работы, стоимости и способах оплаты услуг нашего агентства.

Мы рекомендуем обращаться с заявками на перевод заранее, чтобы переводчик имел возможность подготовиться к предстоящей встречи. Устный перевод сопряжен с большой эмоциональной и умственной нагрузкой на специалиста, и предварительная проработка терминологии, изучение контекста встречи, позволит ему выполнить свою работу качественно и легко. Вы можете обменяться с переводчиком контактами и обсудить интересующие друг друга вопросы.

В назначенное время устный переводчик шведского языка прибудет в установленное место и выполнит качественный перевод в полном соответствии с условиями нашего договора.

Как заказать

Оформить заказ на перевод шведского устно можно отправив заявку на специальную форму сайта или на электронный адрес агентства . В заявке укажите тип перевода, формат и тематику мероприятия, необходимое количество переводчиков. Менеджер компании свяжется с вами удобным для вас способом и уточнит детали сотрудничества.

Задать интересующие вопросы можно по телефону +7 (499) 346-65-10.

Вопросы и ответы
  • Можете ли вы обеспечить синхронный перевод демонстрации научного фильма на международной медицинской конференции? Перевод нужен со шведского на русский.
    Да, это возможно. Для обсуждения деталей выполнения заказа свяжитесь с нашим менеджером. Для организации и качественной подготовки синхронного перевода оформлять заказ рекомендуется за несколько дней до даты планируемого мероприятия.
  • Зачем поручать поиск переводчика агентству если я могу сам найти нужного специалиста по интернету?
    Если вы не ориентируетесь в иностранном языке, вам будет сложно оценить качество перевода, выполненного привлечённым специалистом. Переводческие компании сотрудничают только с дипломированными лингвистами, которые прошли проверку и доказали высокий уровень владения языком и тематикой перевода. Кроме того, штатные сотрудники бюро проходят периодические курсы повышения квалификации, чего нельзя утверждать о частных переводчиках.
  • Может ли ваше агентство предоставить устного переводчика шведского для посещения производителей косметики в Варберге, Швеция?
    Да, мы можем оказать вам услуги устного перевода в Швеции. Свяжитесь с представителями нашей компании, сообщите дату проведения мероприятия и подробно обговорите детали сотрудничества.
Как заказать устный перевод
Закажите устный перевод сейчас!
Сделать заявку на устный перевод вы можете различными способами:
или заполните форму заявки ниже:
Вводится в международном формате, например: +380991601804

* — поля обязательные к заполнению.

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Семенова Анна
Семенова Анна
Устный последовательный переводчик
Английского языка
Вопросы и ответы
  • Сколько времени без перерыва может работать синхронный переводчик?
    Не зря режим работы синхронного переводчика называют экстремальным. Этот вид деятельности связан с огромными психологическими и физическими нагрузками. В соответствии с международными рекомендациями, непрерывное время работы синхрониста не должно превышать 40 мин. Для длительных мероприятий обязательно необходимо заказывать несколько переводчиков, которые будут меняться на подробнее
  • Носителя какого языка из конкретной языковой пары целесообразнее всего привлекать для устного перевода?
    Если вам необходимо общаться с делегациями, говорящими на распространенных языках — английском, немецком, французском, итальянском — достаточно будет профессионального русского переводчика, который будет особенно полезен вам. Иногда каждой стороне лучше предоставить «своего» переводчика, таким образом обеспечив более эффективное общение.  подробнее
  • Как определить, сколько переводчиков необходимо на том или ином мероприятии?
    Количество переводчиков зависит от формата и масштаба мероприятия. Если для деловых переговоров, интервью и экскурсии достаточно одного человека, то конференции с синхронным переводом требуют как минимум двух переводчиков, сменяющих друг друга. Наши менеджеры готовы посоветовать вам оптимальную схему работы исходя из вашей специфики.  подробнее