Устный переводчик словацкого языка

Наша компания выполняет устные переводы со словацкого языка на всех видах официальных и неофициальных мероприятий. Мы предоставляем квалифицированных лингвистов на переговоры, конференции, фестивали, выставки, бизнес-встречи, на корпоративные и торжественные мероприятия.

Переводчики нашего агентства владеют всеми видами перевода – последовательный, синхронный, шушутаж и для каждого клиента могут подобрать наиболее эффективный способ. Обращаясь в наше агентство, вы можете быть уверены в высоком качестве языковых услуг.

Особенности работы устного переводчика

Словацкий язык насчитывает множество диалектов, которые условно длятся на западные, центральные и восточные. В зависимости от диалекта он может быть ближе к польскому и украинскому, либо к чешскому. Фонетика языка включает в себя ряд особенностей: специфические согласные и гласные звуки, краткие и долгие согласные, плавные согласные. Практически все слова в языке могут изменять свою форму с помощью суффиксов, префиксов и инфиксов. Таким способом слова связываются между собой и выражают падеж, род, время, число. Кроме Словении на словацком языке говорят на части территории Сербии. Несмотря на кажущуюся простоту языка, доверять устный перевод словацкого нужно только квалифицированному специалисту.

Что нужно знать при выборе переводчика?

Если письменный перевод можно выполнить дистанционно, то искать устного переводчика многие предпочитают в «шаговой доступности», а это не всегда бывает просто. Особенно если речь идет о не часто используемых языковых парах. Однако, при выборе специалиста не следует жертвовать качеством услуг в угоду этой кажущейся близости. Некачественный перевод может обойтись организатору встречи намного дороже оплаты услуг настоящего профессионала. Профессиональные устные переводчики готовы при первой необходимости выехать в любой город не только нашей страны, но и мира. Командировки могут занимать от нескольких дней, до нескольких месяцев.

Специалист бюро
по устным переводам
Если за перевод берется лингвист «Переводчик.рф» можно быть уверенным в том, что он будет качественным, точным, максимально эквивалентным оригиналу. Наше агентство дорожит своей репутацией и нацелено на долгосрочное сотрудничество. Мы постоянно работаем над своим профессиональным мастерством, повышением квалификации и всегда очень радуемся благодарным отзывам наших клиентов.

Не существует двух одинаковых лингвистов, обладающих совершенно равными навыками и умениями. Каждый новый опыт, новые встречи с заказчиками дают специалисту новые знания, развивают его. При выборе устного переводчика словацкого языка на конкретное мероприятие мы всегда учитываем уровень его компетенции и особенности предстоящего мероприятия. Каждый клиент нашего агентства получает грамотный, качественный перевод.

Наши преимущества

Наше бюро подходит к выбору переводчиков на мероприятие очень дифференцированно. Мы учитываем, что каждая встреча имеет разную тематику, сложность, предполагает свою интенсивность выступлений. В некоторых случаях специалист имеет возможность заранее поработать с материалом, а в некоторых, например, при беседах, переговорах – такой возможности нет. Большой штат сотрудников и отличная профессиональная подготовка каждого, позволяет нам браться за самые сложные проекты.

Мы работаем как с физическими лицам, которые нуждаются в устном переводе словацкого языка во время различных международных контактах, так и с крупными компаниями. Тематика может быть самой разной – техническое оборудование, медицина, юриспруденция, финансы, промышленность, строительство, банковское дело.

Основными преимуществами обращения в наше бюро являются – грамотный язык, профессионализм сотрудников, надежность выполнения всех договоренностей. С нами вы любую встречу проведете на самом высоком уровне.

Стоимость услуги

В переводческом агентстве стоимость устного перевода словацкого языка складывается из типа перевода, он может быть последовательным или синхронным, тематики материала, его сложности, количества отработанных часов. При работе синхронистов учитывается использование специального оборудования. Влияют на цену и некоторые особенности мероприятия – вечернее время, необходимость отдаленных выездов. Получить подробную консультацию о стоимости услуг можно по телефону.

Процесс работы с нами

Работа с нашей компанией начинается с оформления заявки. Вы можете отправить её онлайн. Наш сотрудник рассмотрит ваше обращение, расскажет об организации работы с нашим агентством, рассчитает стоимость оплаты. После согласования деталей и оплаты услуг мы предоставляем вам специалиста, который будет выполнять перевод на вашем мероприятии. В назначенное время он прибудет в указанное место и выполнит перевод в полном соответствии с протоколом вашего мероприятия.

Для заказа перевода словацкого устно мы рекомендуем обращаться в бюро как можно раньше. Для успешного сотрудничества для переводчика важно получить время на подготовку к вашему мероприятию. Вы можете проинформировать его о теме, которой будет посвящена ваша встреча, предоставить ему рабочие материалы, дать возможность задать уточняющие вопросы. Для лингвиста устный перевод связан с большим напряжением и любая предварительная подготовка может облегчить его работу.

Для работы синхронных переводчиков с применением специального оборудования необходимо обеспечить предварительный доступ в помещение для технических специалистов.

Как заказать

Чтобы заказать устный перевод словацкого пришлите свою заявку на электронной адрес или просто заполните короткую форму нашего сайта. В ней вам нужно написать тип устного перевода, который вам необходим, пояснить характер мероприятия, указать свои контактные данные. Наш менеджер свяжется с вами и обговорит детали заказа.

Все вопросы по организации работы с переводчиками нашей компании вы можете задать службе поддержки по телефону +7 (499) 346-65-10. Мы рассматриваем самые сложные проекты и можем предложить вам наиболее эффективные способы выполнения переводов.

Вопросы и ответы
  • Может ли ваш переводчик гарантировать сохранение коммерческой тайны после выполнения перевода на встрече акционеров предприятия?
    Неразглашение конфиденциальности, коммерческой информации, является частью переводческой этики, которая строго соблюдается всеми нашими сотрудниками. Гарантии сохранности сведений, ставших известных переводчику с связи с его непосредственной деятельность предусматриваются договором на предоставление услуг.
  • На нашем мероприятии предусмотрен двухчасовой технический перерыв, как будет рассчитываться оплата услуг устного переводчика словацкого?
    Для расчёта стоимости оплаты нам нужно получить и другие сведения о вашем мероприятии, а именно: тип перевода, место его проведения. Свяжитесь с нашим менеджером, сообщите ему более подробную информацию, и он обязательно ответит на ваш вопрос.
  • Можете ли вы предоставить устного переводчика на регистрацию нотариального договора?
    Да, конечно. Для этого нам нужно знать, переводчик какого языка вам нужен, а также место и время встречи у нотариуса.
Как заказать устный перевод
Закажите устный перевод сейчас!
Сделать заявку на устный перевод вы можете различными способами:
или заполните форму заявки ниже:
Вводится в международном формате, например: +380991601804

* — поля обязательные к заполнению.

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Семенова Анна
Семенова Анна
Устный последовательный переводчик
Английского языка
Вопросы и ответы
  • Сколько времени без перерыва может работать синхронный переводчик?
    Не зря режим работы синхронного переводчика называют экстремальным. Этот вид деятельности связан с огромными психологическими и физическими нагрузками. В соответствии с международными рекомендациями, непрерывное время работы синхрониста не должно превышать 40 мин. Для длительных мероприятий обязательно необходимо заказывать несколько переводчиков, которые будут меняться на подробнее
  • Носителя какого языка из конкретной языковой пары целесообразнее всего привлекать для устного перевода?
    Если вам необходимо общаться с делегациями, говорящими на распространенных языках — английском, немецком, французском, итальянском — достаточно будет профессионального русского переводчика, который будет особенно полезен вам. Иногда каждой стороне лучше предоставить «своего» переводчика, таким образом обеспечив более эффективное общение.  подробнее
  • Как определить, сколько переводчиков необходимо на том или ином мероприятии?
    Количество переводчиков зависит от формата и масштаба мероприятия. Если для деловых переговоров, интервью и экскурсии достаточно одного человека, то конференции с синхронным переводом требуют как минимум двух переводчиков, сменяющих друг друга. Наши менеджеры готовы посоветовать вам оптимальную схему работы исходя из вашей специфики.  подробнее